author
.۱۰ شهریور ۱۴۰۴
صنعت فرش ماشینی ایران یکی از بزرگترین بخشهای صادرات غیرنفتی کشور است و هر ساله حجم زیادی از این محصولات به بازارهای جهانی عرضه میشوند. اما موفقیت در این بازار تنها به کیفیت محصول وابسته نیست؛ بلکه آشنایی با اصطلاحات انگلیسی فرش ماشینی نقش مهمی در معرفی درست محصول، مذاکره با مشتریان خارجی و تنظیم قراردادهای صادراتی دارد.
وقتی شما در یک نمایشگاه بینالمللی حضور دارید یا کاتالوگ محصول خود را برای مشتری خارجی ارسال میکنید، زبان انگلیسی پل ارتباطی شماست. اگر نتوانید ویژگیهای فرش مانند تراکم، الیاف، طرح و روش تولید را بهدرستی توضیح دهید، مشتری ممکن است برداشت اشتباهی داشته باشد یا اعتمادش را از دست بدهد.
طبق گزارش International Trade Centre، یکی از دلایل اصلی عدم موفقیت برخی صادرکنندگان فرش ماشینی، ضعف در معرفی دقیق محصول به زبان انگلیسی است. بنابراین، یادگیری این اصطلاحات تنها یک مهارت زبانی نیست؛ بلکه یک ابزار تجاری برای افزایش فروش و اعتمادسازی در بازارهای جهانی است.
برای یادگیری بهتر، اصطلاحات تخصصی فرش ماشینی را میتوان در سه دسته اصلی بررسی کرد. هر دسته شامل مجموعهای از واژگان و جملات پرکاربرد است که در مذاکرات، قراردادها و معرفی محصول استفاده میشوند.
👉 فایل کامل این اصطلاحات تخصصی (با معنی و مثال) را میتوانید از اینجا دانلود کنید:
📥 دانلود PDF: اصطلاحات انگلیسی فرش ماشینی
این دسته شامل واژگانی است که برای توضیح ساختار فنی و کیفیت فرش استفاده میشوند؛ مثل Pile height (ارتفاع پرز)، Density (تراکم) یا Fiber type (نوع الیاف). دانستن این اصطلاحات به شما کمک میکند ویژگیهای محصول خود را دقیقتر بیان کنید و اعتماد مشتری را جلب کنید.
برای توصیف ظاهر و سبک فرش، باید واژگانی مانند Pattern (طرح)، Color palette (پالت رنگی) یا Border design (طراحی حاشیه) را بلد باشید. این اصطلاحات مخصوصاً در نمایشگاههای بینالمللی و کاتالوگها اهمیت دارند، چون مشتری بر اساس آنها تصمیم به خرید میگیرد.
این بخش برای صادرکنندگان اهمیت حیاتی دارد. واژگانی مثل Export certificate (گواهی صادرات)، Packing list (لیست بستهبندی)، Letter of Credit (اعتبار اسنادی) و Trade fair exhibition (نمایشگاه تجاری) در مکاتبات، قراردادها و حملونقل بینالمللی استفاده میشوند.
یکی از مشکلات رایج این است که بسیاری از تولیدکنندگان تنها از ترجمه تحتاللفظی استفاده میکنند. برای مثال، به جای اینکه بگویند Density 1200 reeds per meter (تراکم ۱۲۰۰ شانه در متر)، تنها از کلمه density استفاده میکنند که برای مشتری خارجی نامفهوم است.
همچنین معرفی ناقص محصول در کاتالوگها یکی دیگر از چالشهاست. مشتری خارجی انتظار دارد مشخصات فنی، ابعاد، نوع نخ و حتی روش نگهداری در بروشور بهصورت دقیق به انگلیسی درج شود. بدون این اطلاعات، احتمال از دست دادن مشتری بسیار بالاست.
برای صادرات فرش لازم است اصطلاحات خاص این صنعت را یاد بگیرید. این دانش به شما امکان میدهد در مکاتبات و مذاکرات حرفهایتر عمل کنید.
یکی از بهترین روشها برای یادگیری، مطالعه کاتالوگهای انگلیسی شرکتهای معتبر فرش ماشینی و بررسی قراردادهای صادراتی است. این کار به شما نشان میدهد اصطلاحات تخصصی در چه بسترهایی استفاده میشوند.
در دوره انگلیسی تجاری ویژه صنعت فرش LingoLink، تمامی این اصطلاحات همراه با مثالهای واقعی از مذاکرات و ایمیلهای صادراتی آموزش داده میشوند. این دورهها شامل فایلهای صوتی و متنی هستند تا هم مهارت شنیداری و هم مهارت نوشتاری شما تقویت شود.
· استفاده از ترجمههای ناقص یا تحتاللفظی.
· معرفی محصول بدون ذکر جزئیات فنی.
· ناآشنایی با اصطلاحات بینالمللی حملونقل و قراردادها.
· استفاده نکردن از منابع معتبر و بهروز.
اصطلاحات انگلیسی فرش ماشینی نهتنها برای معرفی محصول در نمایشگاهها و کاتالوگها مهم هستند، بلکه در قراردادهای صادراتی، مذاکرات قیمتگذاری و ارتباط با مشتریان خارجی هم نقش کلیدی دارند.
پیشنهاد میکنم همین امروز:
1. فایل 📥 اصطلاحات انگلیسی فرش ماشینی (PDF) را دانلود کنید.
2. مقاله «اصطلاحات مالی انگلیسی» را مطالعه کنید.
3. در دوره انگلیسی تجاری ویژه صنعت فرش LingoLink ثبتنام کنید تا تمامی اصطلاحات و مکاتبات تخصصی فرش ماشینی را بهصورت عملی یاد بگیرید.
از این نویسنده